Скачать
Вниманию авторов
Читайте в следующем номере
Индексирование журнала
Содержание журнала
Content of journals
Материалы рубрик
Юридический перевод документов
- Подробности
- Категория: Новости
- Опубликовано 14.05.2021 06:11
Юридический перевод документов
Юридический перевод документов является одним из самых востребованных видов перевод. Все потому, что он включает в себя перевод именно тех юридических документов, необходимых для осуществления разного рода международных отношений. Стоит добавить, что данный вид перевода также необходимым для обмена информацией и опытом между специалистами в области юриспруденции. Юридический перевод документов делится на следующие виды:
- Перевод договоров (сюда можно включить контракты, соглашения, документы купли-продажи, поставки товаров и др.);
- Перевод нормативно-правовых актов (протоколы, законы, постановления и указы);
- Перевод учредительных документов (уставы, учредительные договора, свидетельства о регистрации и т.д.)
- Перевод судебных документов (судебных решений, постановлений, заявлений);
- Перевод любых сопроводительных документов (доверенностей, сертификатов, свидетельств).
Исходя из вышесказанного, юридический перевод охватывает такие области юриспруденции как административное право, гражданское, конституционное, коммерческое, налоговое и др. И потому как юридический перевод является еще одним из самых сложных и ответственных, то ошибка в нем недопустима. Поэтому, таким переводов занимаются специализированные переводчики в области юриспруденции, так как именно такие переводчики владеют узконаправленной лексикой в данной области. Ведь одно неточное слово может привести к серьезным последствиям.
Необходимо добавить, что юридический перевод имеет свои специальные требования к языку и стилю изложения. Такой стиль предусматривает точность в формулировках, логическую структуру и достоверность содержания.
Еще одна сложность юридического перевода состоит в отличии не только языком и стилем, но и самой правовой системой в других странах. Текст оригинала построен по правилам, установленными нормативами его страны происхождения и использует соответствующие формулировки. Переведённый текст должен отражать всю суть оригинала и все юридические точности.
Еще одной трудностью в переводе юридических документов являются термины. Помимо терминов, еще одной трудностью считается юридические клише – это фразы, которые несут в себе определенный правовой смысл.
Если у вас появилась надобность в переводе юридического документа, то лучше обращаться в проверенные бюро переводов. Перед тем, как обратиться в бюро переводов, стоит изучить отзывы предыдущих клиентов, имеются ли документы, подтверждающие профессионализм переводчика. Помимо офлайн бюро переводов, вы также можете воспользоваться услугой юридический перевод онлайн. Такой вид услуги сэкономит вам не только время, но и деньги, а качество перевода будет не хуже, нежели в бюро переводов офлайн.
НОВОСТИ
- Moscow Digital School запускает новый курс «Специалист по санкционному комплаенсу»
- В Москве состоялся 8-ой международный форум по криптовалютам и майнингу Blockchain Life 2022.
- Успейте взять последние билеты на крупнейшее криптособытие Европы!
- Организаторы Blockchain Life 2022 заявили о рекордном числе участников предстоящего форума по криптовалютам и майнингу
- На курсе повышения квалификации “Юрист по работе с данными” от Moscow Digital School вы узнаете, как обезопасить бизнес на всех этапах работы с данными.
- На курсе повышения квалификации “Юрист в электронной коммерции” от Moscow Digital School, вы узнаете все об основных бизнес-моделях, используемых в сфере электронной коммерции
- Форум Blockchain Life 2022 пройдет в Москве 20-21 апреля
- Moscow Digital School запускают новый курс повышения квалификации - Юрист в М&A «Анализ рисков, комплексная юридическая проверка при структурировании сделок слияния и поглощения».
- IT - востребованная сфера для юристов
- Рекламные войны и право: реальные кейсы
- На новом потоке курса “Руководитель цифровой трансформации в Legal” от Moscow Digital School эксперты расскажут вам о методах и требованиях к цифровой трансформации компании
- Юристы в киберспорте и gamedev индустрии
- 20-21 апреля в Москве состоится 8-ой Международный форум по блокчейну, криптовалютам и майнингу — Blockchain Life 2022.
- В Moscow Digital School стартует новый поток курса повышения квалификации Blockchain Lawyer «Правовые аспекты работы с цифровыми правами, блокчейн-проектами и краудфандингом»
- Moscow Digital School запускает интенсивный курс “Право интеллектуальной собственности”
- M&A: правила игры
- Открыт прием заявок на участие в третьей премии “Цифровой юрист года”
- Blockchain Lawyer «Правовые аспекты работы с цифровыми правами, блокчейн-проектами и краудфандингом»
- Руководитель цифровой трансформации в Legal
- Юрист в гейминг индустрии и киберспорте